Hogan's Heroes

Show generally

Character mistake: In several scenes all over the show (though not always!), characters use the command "Raus!" to send somebody away from somewhere. Raus, short for "heraus" literally means "out" in the sense of "out of a building", which would be "aus einem Gebäude heraus" in German. Used as a command, it always means "get out", never "get away from there" or "get lost", in other words, the addressee must be inside of somewhere to be ordered "Raus." One example would be Schultz sending the prisoners away from general Burkhalter's car in S05E13.

Doc

Upvote valid corrections to help move entries into the corrections section.

Suggested correction: It doesn't take much research to debunk this claim. Also, John Banner, the actor that most often used the term in the show, was German-born and raised. I'm sure he would have spoken up if it were wrong.

Sorry, John Banner was born in Poland. He was not German.

Kevin l Habershaw

He was born in 1910 in the city once known as Stanislau, prior to being annexed by Poland in 1919. At the time of his birth, it was part of Austria-Hungary, and one of the official languages was German.

Bishop73

You're correct. I didn't read the IMDb page enough.

Kevin l Habershaw

Show generally

Character mistake: During the opening scene of every episode, Klink comes out of his office and salutes. Then it cuts to Sgt. Shultz who then salutes. The superior officer never salutes first, it's a sign of respect of rank. There is one exception for this in the American military where if the soldier is a Medal Of Honor recipient, the superior officer will usually salute first but is not required to.

terry s

The 43rd, a Moving Story - S1-E23

Character mistake: When Klink explains the route of the trucks carrying the red cross packages to Kühn, he for once uses a map actually showing Germany. Unfortunately, the places he points to start near Luxemburg and track all across Germany. The spot he places Hammelburg at would be near Poznan in Poland.

Doc

The Antique - S5-E12

Character mistake: Schultz states "In Hammelburg, they call me die Glitterzehe", which is a literal (but wrong) translation of the term "twinkle toes." That term does not exist in German, and even if it did, it would have to be GlitZerzehe, because the German word for twinkling is 'glitzern', the word 'glittern' does not exist.

Doc

Request Permission to Escape - S1-E32

Character mistake: When ordering Schultz to finish cleaning his car, Klink salutes Schultz, his returning the salute with the garden hose in his hand leads to Klink being soaked. A salute is, except in rare circumstances, always initiated by the lower-ranking individual and returned by his superior, not the other way round. This rule is broken especially by Klink in several other places as well.

Doc

Operation Briefcase - S2-E4

Character mistake: As Stauffen parts company with Col. Hogan at the road checkpoint, he salutes Hogan. While that is understandable under the circumstances - after all Hogan just saved his life, it would also be highly suspicious. Both Schultz and Stauffen's adjutant were watching them, so it can't be said they did it surreptitiously either. After all, Stauffen is a German general whereas Hogan is an allied prisoner officer of inferior rank. For an officer of higher rank to initiate the salute is a demonstration of great respect and/or thanks, which, as far as anyone besides Stauffen and Hogan knew, was not warranted in this situation.

Doc

Happy Birthday, Adolf - S1-E17

Character mistake: The artillery officer asks "Does headquarters expect a squad of infantry to replace experienced artillery men?" Hogan only offered "his detachment", and he's wearing a Luftwaffe uniform (and so is LeBeau). Why does the artillery officer get the idea that the "detachment" would be infantry, that is to say, ground forces (Heer) troops? To avoid confusion: Yes, the Luftwaffe did have infantry units, but those would be viewed by other branches as Luftwaffe guards primarily, not as infantry.

Doc

Clearance Sale at the Black Market - S4-E1

Character mistake: When Hogan addresses him, Major Kiegel sends the girls away from his table by saying "Raus!" The word "raus" used as an imperative literally means "out" in the sense of "leave the room" - he would be ordering the girls to leave the tavern, or at least the tap room in this case. It's not correct German to use it to send somebody away from a table.

Six Lessons from Madame LaGrange - S5-E22

Character mistake: The SS guard salutes Major Hochstetter with his palm out, in the British fashion. Firstly, German soldiers salute palm-down, secondly, by the Wehrmacht (and SS) military protocol, he should just click his heels and not salute at all when receiving an order.

Doc

Reservations Are Required - S1-E15

Character mistake: In this episode, Hogan suggests a helicopter as means for escape from Stalag 13. As a matter of fact, the allies had no helicopters operational before April 1944. The famous R-4 made its first flight only in January 1942. So unless Hogan planned to steal one of the Luftwaffe's 20 FW Drache (a maximum of ten or so existing at any given time) or a whole bunch of the single-seat Flettner Kolibri (24 total built) he was out of luck.

Doc

Bad Day in Berlin - S4-E11

Character mistake: After Le Beau is questioned, Schultz is told to take him back to his cell. Schultz calls "About face! Forward march!" The "about face" is wrong. The door that Le Beau goes out is on his right, therefore the command should have been "right face."

Movie Nut

More mistakes in Hogan's Heroes
More quotes from Hogan's Heroes

Trivia: During WW2 Robert Clary, who played Louis LeBeau, had been imprisoned at Drancy internment camp in France, and at Buchenwald Nazi concentration camp where he was tattooed with the number "A5714." He was the youngest of 14 children. Twelve members of his immediate family were sent to Auschwitz, and perished.

Super Grover

More trivia for Hogan's Heroes

Answer: It's a solitary cell. Steve McQueen, star of 'The Great Escape' is known as the 'Cooler King'.

Answer: It's a slang term for an isolated jail cell. In wartime, POWs who attempted to escape or otherwise thwart their captors might be punished with solitary confinement, often in a cramped, poorly ventilated, windowless space.

raywest

More questions & answers from Hogan's Heroes

Join the mailing list

Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.

Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.