Die Hard: With a Vengeance

Deliberate mistake: While most of the German spoken in the movie is correct (even if with bad accent) there is a translation error in the scene at Yankee Stadium. The accent suggests that these bad guys were raised in the communist eastern Germany and previously served in the secret service "stasi." When the guy with the sniper rifle gets nervous and asks if he should shoot or not, the other one says,"Nein, wir brauchen den anderen", which would translate, "No, we need the other one", but the subtitles say, "We'll follow him", which they do.

Factual error: When McClane and Zeus take the little hatchback from the bank location, they run up the ramp by the Brooklyn Bridge and McClane looks to see the dump trucks aren't on the bridge. Zeus then spots them on FDR Drive and they speed off down the ramp to FDR Drive. The ramp they were on doesn't connect to the ramp they took to give chase. It only heads towards City Hall or over the bridge. They'd have to take the Civic Center ramp, do a u-turn under the Brooklyn Bridge approach then head back up the ramp to FDR Drive.

Markyharley

More mistakes in Die Hard: With a Vengeance
More quotes from Die Hard: With a Vengeance

Trivia: When John is asked what he has done during his suspension from the police force he says "smoking cigarettes and watching Captain Kangaroo." This is a line he sings from the song "Flowers on the Wall" by the Statler Bros from the radio in Pulp Fiction just before he ran over Wallace. Appropriate, since Pulp Fiction falls neatly between Die Hard 2 and 3.

More trivia for Die Hard: With a Vengeance

Question: In the scene where Simon and his men overpower Felix Little of the Federal Reserve and continue to the elevator, what are the German lines being spoken by Simon Gruber? It sounds like "Danke well" when he pushes the drugged Mr. Little to the floor, and when he is in the elevator removing his tie his line sounds like "Ich biete". If someone knows the German words being spoken in these lines, your input would be greatly appreciated. Thank you.

Answer: Danke well means "Well, thank you." Ich biete means "I offer."

Answer: The first one is Dutch: "dank you wel" - "Thank you very much". The second one "ich bin fertig" is German and means "I'm done".

No, Dutch is "Dank je wel" or "Dank you wel" and he didn't say that. He says "Danke Well" which is supposed to be "Danke woll" With means thank you in German, as said. In the elevator he says "Ich bitte" which means "I ask", which is kinda weird, just like "Ich biete." Maybe he meant "bitte", as in "you're welcome." to one of the others.

Oh I see, the letter is corrected to "you" automatically. Funny. "Dank uw wel" then.

More questions & answers from Die Hard: With a Vengeance

Join the mailing list

Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.

Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.