Revealing mistake: The first shot of the train the view is normal. Then after Lebeau starts in reverse you can see the smoke trail going in the wrong direction. The final shot shows the train moving in reverse, but notice the smoke trail is going to the rear of the train instead of the front as it should be, since it's moving in reverse. (00:15:05 - 00:22:25)
Factual error: Throughout the series, the SS and the Gestapo are often used interchangeably, as if the two organisations were basically the same. The most notorious example is "Major" Hochstetter, who sometimes claims to be Gestapo, sometimes SS, most of the time wearing an SS uniform. This is historically incorrect. The SS was a paramilitary and military organisation, while the Gestapo was a secret police force and since 1939 part of the Reichssicherheitshauptamt. The Gestapo, being essentially a plain clothes police, never had any uniform of their own.
Other mistake: As Schultz tries to find Flensheim on the wall map, what he's checking isn't a road map, but a city plan with a harbor on it.
Factual error: Towards the end of the episode, Burkhalter gets a call from a General Seidenbaum. Anybody with such a "Jewish" name would have been weeded out of the officer corps by the Nazis. In fact, anyone of that name would have had great trouble even getting his Ariernachweis (proof or aryan ancestry), and without carrying a copy with him he could not have opened a charge account at the local bakery. Most people with such names (those who managed to pass the Nazi board of racial review) had them changed to more "German" ones like Müller or Schmidt to escape the constant bullying. A little bit of background on "jewish" names: At some time during the medieval period, Jews in the German Reich who traditionally didn't use last names were forced to have them. Many selected names like Gruenbaum, Cornfield, etc. Which over time were perceived as "typical Jewish" names, even though many bearers weren't even of Jewish faith any more.
Six Lessons from Madame LaGrange - S5-E22
Factual error: Hilda is writing with her left hand. At the time of the Third Reich, it was still the practice in Germany to force left-handed children to learn to write with their right hand.
Factual error: In several episodes, German hand grenades, the famous "potato mashers" are seen. In (almost) all cases the Stielhandgranate 43, easily identified by its pull pin through the base of the head, was used. If the series is set in 42, the grenades should be the 24 or the 39 model, because the Stielhandgranate 43 - as the name suggests - was introduced in 1943 and didn't see widespread deployment until 1944. The earlier models didn't have a pull pin but used a pull cord that ran through the handle and was hidden by a screw cap at the end.
Visible crew/equipment: As the two German officers come out of Klink's office and approach the radar truck after Kinch leaves, the shadow of the cameraman, the camera, and the camera tripod are plainly visible on the left side of the scene on the ground.
Man's Best Friend Is Not His Dog - S4-E6
Continuity mistake: The dog LeBeau is holding shifts position on his arm with each camera change.
Man's Best Friend Is Not His Dog - S4-E6
Other mistake: When seeing the tanks through the viewfinder, Carter's hands and the background are frozen, and the tanks are actually a clip of a wartime newsreel.
Factual error: Throughout the show, German officers talk about "Nazi" this, "Nazi" that, even in official capacity. In fact, the mere mention of the diminutive "Nazi" could get you in serious hot water for the disrespect and dissent it implied. Correct would be either "National Socialist" or some reference to the Reich: e.g. "Officer of the Third Reich" instead of "Nazi officer."
Kommandant of the Year - S1-E3
Continuity mistake: The missile sitting on the trailer is thin and yellow, the missile actually seen flying is a fat, pointy, silver Atlas missile - which is an American intercontinental missile by the way, not a German tactical missile.
The Kamikazes Are Coming - S6-E20
Continuity mistake: When Otto and the Russian go to leave there's another man with a blue hat by the door. When the angle changes, there's suddenly a German guard standing behind him.
The Sergeant's Analyst - S5-E23
Factual error: In this episode, the running gag is that Schultz keeps flattening Col. Hogan's pumpernickel loaves. In reality, pumpernickel is a very compact bread that contains virtually no air at all and is impossible to flatten in this way. The shape is also wrong: pumpernickel is almost always baked in rectangular baking pans. To avoid confusion: the original, German pumpernickel is quite different from what's sometimes referred to as pumpernickel in England and America.
Factual error: When the safe doors blow, we have another case of a fuse still burning after the charge blows. Since the charge blows when the fuse is burnt up, that's literally impossible. (00:20:00)
Factual error: Klink usually wears an EK1 (EK= Eisernes Kreuz = Iron Cross first/second class) chest cross with a WW1 EK1 repeat badge, but he neither wears an EK2 ribbon nor a WW1 EK2 repeat badge. This is not a legal combination, he either has to wear both or none at all. The EK1 and EK2 repeat badges were awarded to soldiers who were awarded an EK1 in WW1 and another in WW2. To be awarded an EK1, you had to have the EK2 already. The Legal combinations would be: EK2 ribbon in the button hole with or without EK1 chest cross, EK2 ribbon in the button hole with repeat badge with or without EK1 chest cross, again with or without repeat badge. One legal way of wearing it is seen in S5E3, "The Klink Commandos", where Hogan wears a black-and-white WW1 EK2 ribbon with repeat badge and an EK1 chest cross with repeat badge. It doesn't make any sense for him to wear that (separate mistake), but the way of wearing it is correct.
Continuity mistake: When Klink is "taken hostage" in the barracks, he is in his tunic only. Later in the car he has his overcoat on. He was supposed to be kidnapped, he could hardly ask Hogan to let him slip into his office for his coat.
Factual error: During the show, many (not to say most) higher officers are seen wearing a Knight's Cross with Crossed Swords and Oak Leaves, the fourth highest award for military valor of the Third Reich. In fact, a total of 177 of this and higher-ranking medals were awarded during the entire war, most of them in '43 and after. The series is allegedly set mostly in '42. Historically correct, most Knight's crosses should be of base rank or with oak leaves only, as of these categories more than 8000 were presented.
The Rise and Fall of Sergeant Schultz - S2-E6
Factual error: General Kamler awards Schultz what he calls "The Iron Cross Fourth Grade." There never was a version of the Iron cross called that. The Iron cross came in two ranks, called 2nd class ("zweiter Klasse") and 1st class ("erster Klasse"). The ranks higher than that were called the Knight's Cross ("Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes") and were never pinned to the chest but worn around the neck.
Drums Along the Dusseldorf - S3-E30
Factual error: All through this episode, characters keep referring to the river the bridge *du jour* spans as "The Düsseldorf" or "Düsseldorf river." The city of Düsseldorf is situated on the river Rhine - there is no "Düsseldorf river." It's a well known fact that the producers were hardly geography whizzes, but not knowing the Rhine is bad even by their standards. Curiously enough, there kinda is a "Düsseldorf river" called the Düssel, and it meets the Rhine there. The Düssel however is a small streamlet that a well-trained man could probably jump over - so the mistake is still a valid one.
Everyone Has a Brother-in-Law - S2-E23
Factual error: Schulz repeatedly calls Klink's adjutant "Kapitän." In the German armed forces the rank Kapitän only exists in the Navy, the German equivalent for the American rank of Captain (which is obviously meant here) is Hauptmann or Stabshauptmann.





Answer: Nimrod's actual identity was never revealed in the series. It was only known that he was a British intelligence agent. Nimrod was not Colonel Klink. Hogan had only implied it was him as a ruse to get Klink returned as camp commandant, not wanting him replaced by someone more competent who would impede the Heroes war activities. The term "nimrod" is also slang for a nerdy, doofus type of person, though it's unclear why that was his code name.
raywest ★
"Nimrod" is originally a king and hero mentioned in the Tanach and taken into the Bible and the Koran. His name is often used in the sense of "stalker," "hunter," and sometimes figuratively as "womanizer" as in "hunter of women." I've never seen it used to denote a nerdy person, and although I cannot disprove that connotation, I think given his role, the traditional meaning is more likely the intended one.
Doc ★
It's widespread enough that Wikipedia has an entire section on it: https://en.wikipedia.org/wiki/Nimrod#In_popular_culture