Hogan's Heroes

Hogan Gives a Birthday Party - S2-E1

Factual error: When the crew in the plane gets ready to drop the bombs on the refinery, Hogan (in the pilot seat) tells Carter (who is looking through the bomb sight) exactly when to push the button. In fact, the pilot of a WW2 bomber had no way of even knowing when exactly to release the bombs - it was the job of the bombardier, looking through his targeting optics, to know that. Carter at the bomb sight should be telling Hogan how exactly to steer to get the bombs onto the target.

Doc Premium member

Praise the Fuhrer and Pass the Ammunition - S2-E19

Factual error: In the ammunition dump, a sign saying "Warnung Hoche Sprenggefahr" can be seen. That is not correct German. First, and foremost, it must be "hohe" and not "hoche", the latter form does not exist. Secondly, the word "Sprenggefahr", while not formally wrong, was never used in German. Depending on what the meaning of the sign is supposed to be, it must either be "Explosionsgefahr", if the overall danger of an explosion is meant, or if the property of the ammunition of being explosive is meant, it should be "Hochexplosiv." If the general presence of explosive material is being warned of, "Explosivstoffe" or "Hochexplosives Material" would be possible.

Doc Premium member

The Swing Shift - S2-E21

Factual error: In this episode, the HofBrau (which should correctly be written "Hofbräu") is displaying a big red neon sign above its door. From 1939 on, air raid regulations throughout Germany strictly prohibited any unnecessary display of light at night. Any light visible from more than 500m away was considered a breach of air raid regulations.

Doc Premium member

The Great Brinksmeyer Robbery - S2-E18

Factual error: In the restaurant in Hammelburg, where Schultz discovers Hogan and Newkirk, there's an advertisement for "Brauerei der Jager, Stadt Wien." (Wien = Vienna) Vienna and Hammelburg are more than 500km apart, and if Hammelburg were near Düsseldorf, where the series puts it, it would be more like 700km. That's a bit far away for a brewery to advertise in the pre-globalisation era.

Doc Premium member

The Rise and Fall of Sergeant Schultz - S2-E6

Factual error: General Kamler awards Schultz what he calls "The Iron Cross Fourth Grade." There never was a version of the Iron cross called that. The Iron cross came in two ranks, called 2nd class ("zweiter Klasse") and 1st class ("erster Klasse"). The ranks higher than that were called the Knight's Cross ("Ritterkreuz des Eisernen Kreuzes") and were never pinned to the chest but worn around the neck.

Doc Premium member

Everyone Has a Brother-in-Law - S2-E23

Factual error: Schulz repeatedly calls Klink's adjutant "Kapitän." In the German armed forces the rank Kapitän only exists in the Navy, the German equivalent for the American rank of Captain (which is obviously meant here) is Hauptmann or Stabshauptmann.

Tanngrisnir

Tanks for the Memory - S2-E9

Factual error: In the very end, Klink comes up to the boys. As he stands beside Hogan, the Desilu Studios Water Tower is present behind them.

Movie Nut

Join the mailing list

Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.