Factual error: In the ammunition dump, a sign saying "Warnung Hoche Sprenggefahr" can be seen. That is not correct German. First, and foremost, it must be "hohe" and not "hoche", the latter form does not exist. Secondly, the word "Sprenggefahr", while not formally wrong, was never used in German. Depending on what the meaning of the sign is supposed to be, it must either be "Explosionsgefahr", if the overall danger of an explosion is meant, or if the property of the ammunition of being explosive is meant, it should be "Hochexplosiv." If the general presence of explosive material is being warned of, "Explosivstoffe" or "Hochexplosives Material" would be possible.Doc
Hogan: [To Schultz about the Medical officer] Schultz, I want you to stall him for three minutes, then the Kommandant can see him.
Schultz: But why?
Hogan: We're trying to save Klink from the Russian Front. And if we save him...
Schultz: He will save me!
Hogan: Right. Now get going, raus, raus!
Schultz: Ja Wohl, herr Kommandant! I mean, Colonel! Oh, I don't know what this war would be without him.
Trivia: During WW2 Robert Clary, who played Louis LeBeau, had been imprisoned at Drancy internment camp in France, and at Buchenwald Nazi concentration camp where he was tattooed with the number "A5714." He was the youngest of 14 children. Twelve members of his immediate family were sent to Auschwitz, and perished.Super Grover
Join the mailing list
Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.