Character mistake: During the first case, after the break, the Judge announces that the "cout" will now reconvene.
Character mistake: In the Arcade version, Klaw and the Living Laser ask your hero of choice with a bit of annoyance not to be 'disturbed', and the hero's reply is; "WHY SHOULD IT GOES WELL?"
Other mistake: The game refers to shotgun ammunition as "12-guage bullets" but this is all wrong. First, the word "gauge" is mispelled as "guage", but even more importantly, canister type ammo - such as the common 12 gauge - cannot be called as "bullet" since it is a completely different kind of projectile. It should be called "shell", "slug", "buckshot", "canister" or "pellet" but absolutely not as "bullet."
Other mistake: When your creepy uncle shows his true colors and demands for your 'obedience', several Engrish misspellings can be observed, most notably "farther" instead of "father."
Other mistake: Finishing the game with one coin, you are rewarded by the game acknowledging your "PARFECT" run.
Character mistake: Before the final boss fight, The Punisher admonishes him saying "It's all over Kingpin, YOUR through."
Character mistake: When you reach the final boss in the game, he introduces himself saying "My name is Gee Gus." No it's not. It's "Geegus", no spaces, as shown by the name above the energy bar and the sequels.
Other mistake: In the character selection screen of the Arcade version, J. Max's profession is "Quaterback", in an obvious misspelling of "quaRterback." The SNES version fixes the typo. Also, to be precise, you shouldn't break the word "profession" into "Profe - ssion" leaving the double S on the same line.
Character mistake: When you reach the final stage of the tournament, the host Zeus introduces himself and in his rant he says "I'm going to be invincible, immortal and one really tongh muchacho." Whatever "tongh" is. Incidentally, most of Zeus' lines are not really "translated" but rather totally made up - suffice to say, when he suffers his dramatic defeat, Zeus shouts in anger "Why...you...you...YOU CRAZY FUNSTER." Both lines were totally "dry" in Japanese and didn't have funny phrasing and epithets.
Other mistake: In the "How to Play" demo reel, we learn to "Move joystick back for DIFFENCE", which would be a pretty rad typo for "Defence."
Other mistake: If during a route you end up visiting Tom at home and provoke him in a mock fight, there's a screen with the graphic showing him in full figure...but cut above the knees.
Character mistake: The first hint given by Tweety (in English) in the introduction to Looney Lagoon has a subtitle error; the letter 's' is missing from the word 'takes'.
Character mistake: During the intro, in one line of dialogue Brigitte's name loses the B.
Character mistake: When the player fails to perform one of the initial 'rune' minigames for Victoria's lesson, he apologizes saying "Sorry, I've probably got disctracted."
Other mistake: When entering the arctic field in the editor, it is misspelled as "arctic fjeld."
Other mistake: The description for the forest snow house reads, "An chillin' house for two Kefkimos." Since the article a precedes an indefinite word beginning with a constant sound with the article an preceding one with a vowel sound, it should read, "A chillin' house for two Kefkimos."
Other mistake: In the Boxes section, the stack of plastic crates is referred to as "plastic crate" despite there being more than one.
Other mistake: In the Cubes section, wood box is misspelt as "woodbox" twice.