Fringe (2008)

2 corrected entries in A New Day in the Old Town

(1 vote)

A New Day in the Old Town - S2-E1

Corrected entry: Peter tells Olivia that the Greek phrase she said on waking up was "Na einai kalytero anthropo apo ton patera tou" and translates this as "Be a better man than your father." The Greek is grammatically incorrect (it should be "kalyteros anthropos...") and Peter's translation is wrong. The translation of Olivia's phrase is "May he be a better human being than his father." What Peter said is a translation of the Greek phrase "Na eisai kalyteros anthropos apo ton patera sou." (00:37:40 - 00:38:25)


Correction: His mother was making a wish. No one said it directly translates as anything. He says "It means." Referring to its meaning for him personally, to fulfill his mother's wish. Also she may have simply told him as a child a simple meaning for him to relate to. Knowing (Peter's mum) Elizabeth's character from later in the show, that seems very likely in its own right.

A New Day in the Old Town - S2-E1

Corrected entry: Early in the episode it is shown that the shifter's body changes to meet the victim. However, later in the episode it is shown to create a completely new body, leaving a total of two corpses, not one. (00:01:30 - 00:37:20)

Correction: There are two bodies in the basement, because the shapeshifter killed two people in the hospital: the nurse and Charlie. It hides Charlie's body under the towels (where he likely hid the nurse before) and makes the agents believe that the body of the nurse is the dead shapeshifter. After they've taken her away, he throws Charlie's body into the fire.

Join the mailing list

Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.