Character mistake: Season 2, Episode 27 'Pussycat Galore' : Maxwell translates his famous line "And loving it' into the German 'Und damit gefreut'. Agent 99 who claims to speak German fluently confirms it. This translation is both far away from the meaning and doesn't make any sense at all. The right translation is 'Und liebe es'. (00:09:50)
Continuity mistake: When Max is walking around the school grounds he walks up to man breaking a piece of wood. The man breaks a piece of wood and then bends down to pick up a new piece, leaving one on the ground. The shot changes and Max is standing there talking and the man breaks the piece of wood and bends down to pick up another one (which should be the last piece). However there is another piece left on the ground.Guy
Join the mailing list
Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.