Bedknobs And Broomsticks

Bedknobs And Broomsticks (1971)

55 mistakes - chronological order

(2 votes)

Continuity mistake: When the soccer match ends, Prof. Brown comes crawling, the amount of weeds and their position on his head differ between the first and second angle in less than half a second.

Sacha

Continuity mistake: When the Germans are in Ms. Price's house, the German officer quickly hands a paper to a soldier who comes running. Watch how the soldier, in his hurry, misses by far and grabs the officer's arm at elbow level. In the close-up he corrects the position and is now grabbing the paper.

Sacha

Continuity mistake: During the soccer match, the second time Prof. Brown is run over, the amount of mud on his leg decreases in less than half a second.

Sacha

Continuity mistake: At the end of the film, Paul holds the bedknob and its colour changes from black to golden in less than half a second.

Sacha

Continuity mistake: When Prof. Brown climbs on the bed for the first time, the position of his left hand differs between angles.

Sacha

Continuity mistake: During the soccer match, the first time Prof. Brown is ran over, the number of footprints on his shorts differs between the first shot and the one following the vultures with the stretcher.

Sacha

Audio problem: The Lion King kicks the hyena's butt and sends the animal flying away and cracking up. For brief seconds and a couple of times the hyena is serious and with the mouth closed but the laugh persists.

Sacha

Factual error: At Portobello Market, when the kids are eating, there's a sign that reads "cookies." No chance there would have been anything like that in 40's London. It would definitely have read "biscuits."

Other mistake: The interiors of Miss Price's house is definitely not from a British country house. The ground floor looks more like an American 70's house.

Continuity mistake: When Miss Price and the children are first en-route to London on the bed, Paul is holding his cap in some shots (from the side and front) and not at all in the shots from behind him and his sister.

Neil Jones

Continuity mistake: When the old bookseller is telling the story of Astoroth, the position of Ms Price and Mr Brown's hands on the broken book differs between the wide shot and the close-ups.

Sacha

Paul Rawlins: I liked you better as a rabbit, Charlie.

More quotes from Bedknobs And Broomsticks

Trivia: The English translations for the majority of the German dialogue towards the end of the film, as taken from recent BBC TV airings:
(Outside the house just before Mr Brown enters back in)
Guard: Yes, Yes everything is fine.

(as Mr Brown tries to stop Cosmic Creepers yowling)
Guard: What's that?

(after the guards enter Miss Price's house after hearing the yowling)
Guard: It's just a naughty cat, poor thing.

(after capture of Miss Price, the guard sees Mr Brown as a rabbit)
Guard 1: Jagged hare, this will be good.
Guard 2: Idiot, Do you want to wake up the whole village!

(on the battlefield, prior to Miss Price casting her spell)
Guard 1: Colonel, The bridge is ready to blow.
Guard 2: The railway, road and quay are ready.
Colonel: Good. We detonate in ten minutes. Get everything primed for then.

(start of the march)
Colonel: It's got to be some kind of trick.
Guard: Pretty good trick!

(first sighting of Miss Price by the Germans)
Guard: It's a witch sir!
Colonel: Don't be a fool, there's no such thing as a witch!

(after seeing the size of the army of advancing inanimate objects)
Guard: Shall we retreat sir?
Colonel: Retreat? We are German Soldiers! We do not retreat!

(as the Germans are running away)
Colonel: Hold the line or I will shoot you! You are German soldiers!

(back at the house after having been forced to retreat)
Colonel: There is the witch.
Guard: You said there was no such thing as a witch.

(prior to blowing Miss Price's house up)
Colonel: What are you waiting for, leave nothing behind. Quick, detonate it.

Neil Jones

More trivia for Bedknobs And Broomsticks

Question: Several times near the end of the movie, the German soldiers speak in German without subtitles. Can anyone translate?

Answer: All I could catch was "VORAN,VORAN" which means "Go, go!"

Answer: I added some translations for this to the Trivia page for this movie here on moviemistakes.com a while back. https://www.moviemistakes.com/entry213396.

Neil Jones

More questions & answers from Bedknobs And Broomsticks

Join the mailing list

Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.

Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.