Bon Voyage, Charlie Brown (and Don't Come Back!!)

Factual error: When the Peanuts gang got to Victoria station, Travel Center is spelled the American way. Since it's England it should be "centre" (00:24:55)


Teacher: How many times does 25 go into 75?
Peppermint Patty: I'm awake! I'm awake! The answer is 12.
Teacher: No, that is not correct.
Peppermint Patty: The answer is 6.
Charlie Brown: 3.
Teacher: 3 is correct.
Peppermint Patty: You contradicted me, Chuck! You made a fool out of me in front of the whole class.
Charlie Brown: Well 6 was the wrong answer. I had to say 3.
Peppermint Patty: You don't like me do you, Chuck?

Peppermint Patty: False! Why did you put down false, Chuck? The answer is true, Chuck! What's true is true! Put down true, Chuck, or I'll never speak to you again.
Teacher: Charlie Brown?
Charlie Brown: Ma'am?
Teacher: Is your partner giving you the answers?
Charlie Brown: Oh no, ma'am. She's not giving me the answers. Forcing, maybe, but not giving.

Charlie Brown: Good bye, everybody! Take care of the old ball field, Schroeder, I'm going to miss it.
Sally: The last time you went away, big brother, your team won three games in a row.


Question: If you speak French, I am curious about this: Snoopy, driving a rental car, gets into a multi-car fender bender. Marcie stands up through the sun roof and chastises the drivers behind them in French. This happens again at the end of the film. A short time after they resume driving, Snoopy starts to whistle and Marcie says something else in French. Can anyone tell me what she is saying? I have been curious for years. Thanks!

Michael Albert

Chosen answer: I just found a possible answer to my own question! According to a post in the question section of the IMDb entry for this film, one poster (dioro on March 23, 2009) claims that Marcie says: "Qu'est-ce que tu as dans la crane? Oooh, les cornes! Qu'est-ce que tu veux que je fasse? Que dalle! Le pied de nez! Tu veux nous frotter?" The poster goes on to say, "I'm fairly positive everything is correct, except for maybe the last question. I'd translate it something like: 'What's going on in your head? Ooh, [the] horns! What do you want me to do? Absolutely nothing (Jack schidt) Le pied de nez' is a gesture, putting the thumb on the nose and [wiggling] your fingers. Snoopy does this when Marcie says the line. 'You want a piece of us?' Then as they're leaving Marcie says, 'Ah, de la couille.' I put the last sentence into a Google translator, and it yielded "Ah, the testicle." I have my doubts about that last one.

Michael Albert

Join the mailing list

Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.