Pokemon: the First Movie

Other mistake: Meowth calls one particular Pokémon in the test tube-thing a Sandshrew, however it is a Sandslash. This is a dubbing error, as Nyasu (Meowth's Japanese name) correctly identifies the Pokémon as a Sandopan (Sandslash's Japanese name) in the original Japanese version.

Add time

Other mistake: When the Poké Balls containing the Trainers' various Pokémon are sent to the DNA Cloning machine, Team Rocket incorrectly identifies Scyther as Alakazam. This is a dubbing error as, in the original Japanese version, the Rocket-dan (as they are called) correctly identify the Pokémon as a Strike (Scyther's Japanese name).

Add time

Other mistake: In Mewtwo Strikes Back, when the pirate trainer sends out Machamp (the four-armed Pokémon), the animation of it appearing is shown twice. Also, the sound effect that plays when a Pokémon appears isn't played the second time. There was a small section cut out of Ash throwing Squirtle's Poké Ball in the air. That was replaced with Machamp coming out twice.

Add time

Share

Follow

Add something

Share

Follow

Most popular pages

Best movie mistakesBest mistake picturesBest comedy movie quotesMovies with the most mistakesNew this monthForrest Gump mistakesTitanic mistake pictureFull House mistakesThe Reaping endingThe Shining questionsHot Fuzz triviaIt quotesShrek plotWill Ferrell movies & TV showsThe 15 biggest mistakes in The Wizard of OzStar Wars mistake video

Mistakes

One of the other trainers said he rode over on a Pidgeotto, but it was a Pidgeot.

More...

Trivia

The "fighting is wrong" moral ending exists only in the American version. In the original Japanese, the ending was that Mewtwo accepted it could be a proper Pokemen in spite of having been brought to life by humans, because Ash (Satoshi in the original Japanese) is still a proper human in spite of just having been brought (back) to life by the other pokemon.

More...

Follow