Other mistake: When the Poké Balls containing the Trainers' various Pokémon are sent to the DNA Cloning machine, Team Rocket incorrectly identifies Scyther as Alakazam. This is a dubbing error as, in the original Japanese version, the Rocket-dan (as they are called) correctly identify the Pokémon as a Strike (Scyther's Japanese name).
Other mistake: In Mewtwo Strikes Back, when the pirate trainer sends out Machamp (the four-armed Pokémon), the animation of it appearing is shown twice. Also, the sound effect that plays when a Pokémon appears isn't played the second time. There was a small section cut out of Ash throwing Squirtle's Poké Ball in the air. That was replaced with Machamp coming out twice.
Trivia: The "fighting is wrong" moral ending exists only in the American version. In the original Japanese, the ending was that Mewtwo accepted it could be a proper Pokemen in spite of having been brought to life by humans, because Ash (Satoshi in the original Japanese) is still a proper human in spite of just having been brought (back) to life by the other pokemon.Moose
Join the mailing list
Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.