Will & Grace

No Sex 'N' The City - S6-E19

Character mistake: When talking to Will on the phone, Grace misuses the term "pied-à-terre" (which means "apartment" in French) instead of "pas de deux" (a dance for two) while describing the delicate and complex nature of a relationship between two gay men. When Will points out her error, she says she knows what pied-à-terre means because she took Spanish in high school. However, in season 1, episode 20 ("Saving Grace"), Grace correctly and easily used the term pied-à-terre while showing her sample book to a potential client.

Michael Albert

More mistakes in Will & Grace

Karen: Gosh, I don't think that I've ever been stressed out. Why would I be? I've got practically no responsibilities, my job's a breeze and I've got a killer rack! Good morning!

More quotes from Will & Grace

Trivia: In 1995, Megan Mullally starred in a Broadway revival of "How to Succeed in Business Without Really Trying." That play was written by Abe Burrows, the father of series director James Burrows.

More trivia for Will & Grace

Answer: Ronco is a company that makes infomercial products - the Fry Daddy is a deep-fat fryer. Claus von Bulow tried to kill his wife Sunny by giving her an insulin overdose. It was never proven and Sunny is still in a coma. Claus in particular is portrayed as cold and heartless (see the movie Reversal of Fortune) and not the sort you want babysitting. World-famous aviator Charles Lindbergh's infant son was kidnapped and murdered. In what was known then as "the trial of the century", Bruno Hauptmann was found guilty and later executed although many doubt his guilt.

Myridon

More questions & answers from Will & Grace