Corrected entry: When John goes to pick up Nadia at the airport the announcement over the airport's PA system says that passengers are disembarking from Gate 7 however, this part of the movie was filmed at Sydney Airport where the arrival gates are labelled alphabetically and the sign above the arrival gate says "Arrivals D". (00:03:40)
Corrected entry: When Nadia shows the words "today" and "birthday" the camera gives a view of the dictionary. But the dictionary is English-Russian, the word "today" is on the left with a Russian word behind it. (00:20:35)
Correction: It's not clear where the mistake is here. All English translation dictionaries have one section English to foreign language, then foreign language to English. If you mean she is showing the word in English, rather than in Russian, it is not unusual. When my wife first moved to Canada from Russia, we had a translation dictionary which she would use to look up words she was not sure she had the correct meaning of. Since she was diligently learning English, she would look up the English word, and compare it to the Russian translation following to make sure she was using the right word.
Correction: The airport was supposedly in Britain, as such it would probably not use the same numbering system as Sydney. Also, the arrivals area "D" may be just the terminal, with the gates numbered. So, in Terminal D, the announcement would be made for arrivals at Gate 7. Pearson International Airport, in Toronto, Canada, for example, has 3 terminals, 1,2 and 3, with alphabetical sections, and numbered gates. It is possible to be in Terminal 3, Arrivals "C", and gate 37 or similar.