Factual error: Gorillas are almost exclusively herbivores. They have been observed eating small insects and grubs but nothing larger. So why does Isabelle eat a rat at the beginning of the film? The serum may have turned her into a crazed killer, as it does with Sebastian, but it hasn't changed the structure of her teeth and palate, biochemistry of her digestive system and so on, all of which would be required. She might kill or torture the rat, but she'd never eat it.
Factual error: Near the end of the film Knox is flying a Huey helicopter and the Angels hitch a ride by shooting it with a spear gun and dangling on the line behind it. Suddenly adding about 200kgs to a Huey in flight like that is going to cause all sorts of problems with the trim and airspeed of the aircraft - the pilot would know immediately that something was wrong. (01:23:20)
Factual error: The cavemen Harrier pilots are shown using the hover mode frequently. Harriers, even with drop tanks as depicted in the film, can hover for at most 5-10 minutes, as the thrust required to keep the aircraft in the air without any lift consumes massive amounts of fuel and overheats the engine, and real-life Harrier pilots are instructed never to hover for long periods of time, unless absolutely necessary. The amount of time the cavemen spent hovering (hiding out of sight in a parking garage, sneaking up on the Psychlo gunships, etc.) would have easily caused their fuel to run dry.
Factual error: Shortly after the crash, when Chuck is in the raft, one of the engines continues to run even though it is half submerged in water. The engine would not have exploded like it did, rather, it would have just stopped running as soon as it became disconnected from its fuel source and flooded with water.
Factual error: When a group of soldiers goes to Maximus' villa to burn it and kill his family, his son points them, saying in Italian "Mamma! I soldati!" ("Mom, the soldiers!") and then "Papà!" ("Daddy!"). This is because the young actor (Giorgio Cantarini) is Italian and they didn't translate, for some reason. As a result, he's speaking Italian in a movie in English, where people are supposed to speak Latin, in a province where Italian was never ever spoken. (00:43:07)
Factual error: In the last battle scene when you see shots of the German destroyer through the periscope the last one shot before it's blown up is really bad angling. The ship is far away but in the scope it's very close and the periscope (in order to get that camera angle) is 100 ft in the air.
Factual error: In "Pikachu and Pichu," when Pikachu and the Pichu brothers come to the big play structure thing, there are a bunch of Pokemon around, including a red-and-white, ball-shaped Pokemon called Voltorb. The dubbers for the English version made a very noticeable error here: instead of Voltorb saying "Voltorb," (almost all Pokemon say parts of their names when they speak) it says "Electrode," which is the name of a similar-looking, but different Pokemon. The two are both red and white, but the difference is that Voltorb has eyes on the red part of its body, while Electrode has eyes on the white part of its body.
Factual error: Gary Sinise looks at a computer screen with a short section (about two full twists) of DNA on it and proclaims that "This DNA looks human." He could have been looking at DNA from any single-celled organism and it would have looked just as human as what he was looking at. All mammals have 90+ percent of their DNA in common, he would have to have sequenced the entire DNA strand (something like 3 billion pairs of nucleotides) to identify it as human, something that would be totally beyond the capacity of anything but a well-equipped genetics lab, something they show no sign of having.
Factual error: The evil man request 100,000 pieces of gold for ransom. Each gold piece looks to be about 10 ounces, and 100,000 of those would make the entire thing weigh about 31 tons, but 2 guys are carrying it around in a little chest throughout the movie.
Factual error: In the movie, when the baby is born and Big Momma delivers it, the baby comes out without any blood and there's no umbilical cord. (00:34:20)
Factual error: This is a wardrobe error... in the next morning scene after William has been deflowered, he is still in his Fruit of the Looms, which have the name printed on the elastic waistband. Fruit of the Loom did not print their name on waistbands like this until the 90s, in the 70s they just had single blue and yellow stripes. (01:08:27)
Factual error: When John Cusack puts Springsteen on his LP-player, he places the needle at the start of the record. The song that plays is the studio version of "The River." Therefore, the album has to be "The River," which is a double album, but "The River" is not at the start of either of the two LPs, but is the last song on LP #1. (00:18:10)
Factual error: In the scene at the race track where they show the virus infecting and destroying cells in the blood stream, they clearly show that it is red blood cells being infected. Viruses, in order to replicate, require the cell's DNA replication machinery. However, mature red blood cells in the circulation no longer possess this machinery since they no longer have a nucleus or DNA. It would therefore be impossible for this virus to replicate.
Factual error: When Benjamin is handing a store clerk some money, he is giving him a $5 bill with Abraham Lincoln on it. This happened more than 80 years before he was president. And they didn't even use dollars during the Revolutionary war. They would have used British pounds in coin form, not paper money.
Factual error: Nitroglycerin does not react with sunlight, nor does it boil in sunlight.
Factual error: The train leaves for France from St Pancras station (clearly identified by The Shire pub), which is Northbound and has no connection to go back south for France.
Factual error: When Buck first sees the videotape left behind by Pastor Billings, Bruce Barnes tells him about a prophecy contained in "Daniel Nine, Chapter 27." As a pastor, Barnes should have known that the Bible is divided into chapters and verses. He should have said "Daniel 9:27," "Daniel Chapter 9, Verse 27," or "Daniel Nine, verse 27." The point is, "27" is the VERSE, not the CHAPTER. (01:15:05)