Corrected entry: When Max and Paddy go to France on the "booze run", the place they go to is called "Le Grande Marche". There isn't an "E" at the end of grand if it is masculine.
Corrected entry: In the beginning when it is showing us the end of series 1, it shows us the car (which Jerry and Brian was in) drive past the club (when it is on fire) we hear Brian shout "Jerry, the club's on fire." but at the end of series 1 when the same footage is showed nothing is said and it goes into the end credits.
Correction: The makers did this because they didnt know if the program was going to be a hit or not. so they added it in later when series 2 came.
Corrected entry: When we see two of the characters in a French warehouse, one of them picks up 'Les Cadbury's Fingres' (another reference to Peter Kay's stand-up jokes). The problem is that 'Fingres' is not French for fingers. In fact it is even close.
Correction: "Les Cadburys Fingres" is derived from Peter Kay's previous stand up joke where he laughs at the way British people take notice of their food proucts translated in a foreign country. He says, "Les Cadburys Fingres" off the cuff and quicky states that he doesn't know French and so the blatant wrong-ness of the translation is deliberate.
Corrected entry: When Jerry is singing in Asda about corned beef, the subtitles say he is singing to the tune of "Call Me". But he is singing it to a totally different tune. It is mentioned on the commentary that they wanted to sing it to the tune of "Call Me", but the group Blondie wouldn't allow them to.
Correction: The subtitles are right. It's actually, "Call Me", written by Burt Bacarach. Different song, same name.
Correction: A mistake yes, but not a film mistake. The place is real; it's a booze barn in Calais. The owners are English and thought (probably correctly) that 'Le Grande Marche' looks more French than 'Le Grand Marche', and would appeal to their largely British clientele.