Plot hole: When the two Legionnaires open the gate of the Hadrian's Wall, they lean forward with their shoulders against the doors as if to push, but they are really pulling. (00:33:10)
King Arthur (2004)
1 plot hole
Directed by: Antoine Fuqua
Starring: Keira Knightley, Joel Edgerton, Ray Winstone, Ioan Gruffudd, Stellan Skarsgard, Clive Owen, Stephen Dillane
Factual error: I normally wouldn't bother with this sort of nitpicking, but this film specifically claims to be historically researched - and it's full of historical blunders. For a start, the film is set as the Empire withdraws its last troops from Britain - which was in 407 AD. Now Artorius Castus was a real Roman officer who really did command Sarmatian foederati at Hadrian's Wall, but he died around 200 AD. Cerdic was a real Saxon warlord who did go raiding the Britons with his son Cynric, but he did this in the early 500s. Pelagius really was tried for heresy, but he was acquitted and died of old age; the trial was a decade after this setting, and in the fifth century you couldn't be executed for heresy anyway. Also in the fifth century the Pope had no authority over Imperial troops. I could go on and on but that will do for now.
Trivia: Twenty years ago, there was a series on British TV called Robin of Sherwood. Will Scarlet was played by Ray Winstone. One of the other Merry Men (Nasir) was played by Mark Ryan, who was the sword master on King Arthur. The horse master was Steve Dent who is (you guessed it) horse-master on this movie as well.
Question: What does the Saxon who rallies the troops actually yell? He yells it twice: once, after Cerdic meets with Arthur in front of the wall and gives the order to "prepare the men for battle", and then a second time when Cerdic gives the signal after the only survivor of the first "wave" comes back through the wall. (And I don't mean his cry of "battle formation.").
Answer: He yells 'Schlachtet den feind!' (In very, very bad "German") - 'slaughter the enemy!'. And his army seems to yell: "Schlachtung! Schlachtung! Schlachtung..." - "Slaughter! Slaughter! Slaughter..."
Join the mailing list
Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.
Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.
Answer: I don't think it's supposed to be German. Probably Old Saxon. Could be something like "slahten fiand" - slaughter enemy.