Trivia: Hermione's middle name appears in Dumbledore's will as "Jean." According to J.K. Rowling, her middle name was supposed to be "Jane," but in a subsequent interview, Rowling commented that she changed it because she did not want Hermione to share her middle name with Dolores Umbridge.

Cubs Fan Premium member

Trivia: Because the difficulty of translating "Deathly Hallows" to other languages, JK Rowling created an alternate title for the translations: "Harry Potter and the Relics of Death".

Trivia: J. K. Rowling considered two alternate titles for this book: "Harry Potter and the Elder Wand," and "Harry Potter and the Peverell Quest."

Trivia: In the Norwegian translation, the name of the chapter "The Flaw in The Plan" has been translated in a way that creates a double meaning, one hinting to the fact that the Elder Wand has an important role in the chapter. The chapter title has been translated to "Streken i regningen", which means something like "The line in the calculation" (A Norwegian expression that means the same as "The Flaw in The Plan"; a problem you haven't noticed). And the Elder Wand is symbolized by a line.

Join the mailing list

Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.