Sammo

27th Dec 2008

Bangkok Dangerous (2008)

Corrected entry: In the beginning scenes in Prague, just after Joe shoots the witness, there are several shots of witness's papers. One of them shows witness's head shot and the name spelled "JINDOICH EIPERA" (with a stroke-through O and accented E) which is wrong. This kind of erroneous spelling happens when Central European texts are printed with a Western/US character set. The correct spelling should be "JINDRICH CIPERA" (with R and C with caron).

Correction: So those papers were printed with a Western/US character set. Where's the movie mistake in that? We don't know who hired Joe to do the job in Prague, there's no reason the paperwork he was given could not have come from America.

Phixius

I don't agree with the correction itself (a faulty transliteration is a mistake regardless), but this correction was probably made without seeing the scene. Those papers are not in Joe's possession, but the papers of the Prague police that arrested the witness he is killing before an interrogation. There's no reason for them to have papers that are written in the wrong character set.

Sammo

Join the mailing list

Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.

Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.