Factual error: The phrase "Si, se puede" is translated in the movie to mean "Yes, we can". However, "Si, se puede" literally translates to "It's Possible". (When it is mentioned earlier in the film that "Si, se puede" means "Yes, I can", that is also incorrect.) "Si, nos podemos" is incorrect. It would have to be "Si podemos" to be grammatically correct. Yet, in the United States, the phrase is colloquially translated to "Yes, we can", so it is probable that the writers and directors made the decision consciously, especially considering that the director is of Spanish descent.
Join the mailing list
Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.