Gotta Kick It Up!

Factual error: The phrase "Si, se puede" is translated in the movie to mean "Yes, we can". However, "Si, se puede" literally translates to "It's Possible". (When it is mentioned earlier in the film that "Si, se puede" means "Yes, I can", that is also incorrect.) "Si, nos podemos" is incorrect. It would have to be "Si podemos" to be grammatically correct. Yet, in the United States, the phrase is colloquially translated to "Yes, we can", so it is probable that the writers and directors made the decision consciously, especially considering that the director is of Spanish descent.

Join the mailing list

Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.

Add somethingBuy the booksMost popular pagesBest movie mistakesBest mistake picturesBest comedy movie quotesMovies with the most mistakesNew this monthTitanic mistakesPretty Woman mistake pictureM*A*S*H mistakesMan on Fire endingMan on Fire questionsHot Fuzz triviaSuper Troopers quotesThe Notebook plotJohn Cusack movies & TV showsGreat movie triviaDunkirk mistake videoMore for Gotta Kick It Up!

Mistakes

The phrase "Si, se puede" is translated in the movie to mean "Yes, we can". However, "Si, se puede" literally translates to "It's Possible". (When it is mentioned earlier in the film that "Si, se puede" means "Yes, I can", that is also incorrect.) "Si, nos podemos" is incorrect. It would have to be "Si podemos" to be grammatically correct. Yet, in the United States, the phrase is colloquially translated to "Yes, we can", so it is probable that the writers and directors made the decision consciously, especially considering that the director is of Spanish descent.

More...