Request Permission to Escape - S1-E32
Continuity mistake: While Carter and Klink's secretary are conversing, the waste basket Carter holds switches positions from up to down and back again.
13th Jul 2020
Request Permission to Escape - S1-E32
Continuity mistake: While Carter and Klink's secretary are conversing, the waste basket Carter holds switches positions from up to down and back again.
13th Jul 2020
Hogan Gives a Birthday Party - S2-E1
Continuity mistake: The footage of the bomber's nomenclature Hogan and his men commandeer switches several times from during the takeoff, the bombing run, then the end of the bombing run - three different types of planes.
13th Jul 2020
I Look Better in Basic Black - S1-E28
Factual error: When the SS guard is calling Sergeant Shultz after seeing the burning fuse, he addresses Shultz as "Sergeant", rather than the proper German word for Shultz's rank, "Feldwebel."
6th Jul 2020
Continuity mistake: As he works on the phone and talks with Bruce, Lou's right arm changes position between up and hanging down by his side as the scene cuts.
24th Jun 2020
Trivia: In the film, the German commander, played by Robert Shaw, is ecstatic about using the new Tiger tanks in the attack. However, Jochen Peiper, the real commander Shaw is based on, did not want to use Tigers as they were too slow and used up huge amounts of fuel. Peiper preferred to use Panthers and MK IV tanks, but was pressured to use the Tigers for political, propaganda and morale purposes.
9th Jun 2020
Continuity mistake: After inspecting the new Tiger tanks, Col. Hessler approaches Gen. Koehler, smiling. The next quick shot of Hessler shows him just starting to smile.
8th Jun 2020
Continuity mistake: The close up shot of Herman's hand shows him removing his hand after activating the switch to the secret passage, but the long shot of him and Grandpa shows his hand still on the switch.
8th Jun 2020
Continuity mistake: When Lily is introducing Marilyn to Cousin Grace, Grace's hand holds a biscuit in her hand which changes position as the scene cuts.
8th Jun 2020
Revealing mistake: When Lily throws the ticking apple bomb out of the ship's portal and it explodes, it is dark outside as the scene takes place at night. Stock footage of a depth charge explosion shows daylight.
8th Jun 2020
Continuity mistake: Lily's hand is close to Grandpa's left hand in the long view of it growing fur in the long shot, but the close up shot of Grandpa's hand does not show her hand near his.
8th Jun 2020
Continuity mistake: Lady Effigie's left hand holding the envelope changes position as the shot changes from a long shot to a close up view.
8th Jun 2020
Continuity mistake: During the final battle scene with Col. Tavington, a close up shot shows Ben Martin holding the last lead ball cast from his son's toy soldiers close to the muzzle of his pistol, about three inches away. The next longer shot of him shows him holding the ball about ten inches from the pistol.
30th May 2020
Continuity mistake: When Lily is riding her horse alongside Herman in the Dragula, the background terrain changes whether the scene is a close up of Herman or a long shot of him.
29th May 2020
Audio problem: Each time cousin Freddie stomps his feet on the dirt floor while on guard duty, a very loud stomping on a hard surface is heard, not a soft thud that would be heard on on a dirt floor.
29th May 2020
Revealing mistake: The stuntman playing Grandpa is obvious when Herman jumps into his arms after scaring the two guys carrying the coffin.
29th May 2020
Stupidity: After Alpa Chino and Lazarus force the Flaming Dragon goons to the ground, neither man bothers to collect the goons' AK-47's which are loaded with real bullets (and lying very close to the goons themselves) while Chino and Lazarus' weapons only have blanks.
29th May 2020
Stupidity: During the gun battles with the "Tropic Thunder" actors, not one of the Flaming Dragon soldiers notice there is something strange about how the actors are firing their weapons (i.e, in the air, over the heads of the Flaming Dragons, etc.) or that there is no damage inflicted when the actors are shooting at or near objects in the area. Those two factors alone would tip off the Flaming Dragons that blanks were being used in the weapons of the actors.
27th May 2020
Continuity mistake: After McNulty freezes the office, a co-worker is getting water from a faucet, and the water is frozen in motion, but right before McNulty unfreezes the office, a female co-worker is in the background at the faucet with no water coming out of the faucet.
17th May 2020
Summit Meeting: Part I - S2-E9
Continuity mistake: In the hotel room, Tressider crosses behind Vincent as Vincent puts a cigarette to his lips, but the next shot shows the cigarette down and away from his face.
17th May 2020
Summit Meeting: Part I - S2-E9
Continuity mistake: The carrying handle of the TV set in Vincent's hotel room is down in the frontal shots of it, then up in the rear shots of the TV set.
Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.
Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.
Suggested correction: "Hogan's Heroes" is an American television show produced for an English speaking audience. The whole show is shot in English! Did you expect Schultz and Klink to speak German and LeBeau to speak French?
I have seen MANY instances in the show where German characters are speaking actual German phrases (many quite accurately, by the way) and ranks of fellow German soldiers. When the German characters are addressing English-speaking characters in this American-made show, you do expect them to speak German-accented English, however, when German-speaking characters speak German to each other, one expects them to use the proper address and vernacular Germans would use and not mix in other languages. In this case, the SS guard did not know a lick of English when he was questioning some prisoners who were out their barracks, but addresses Sergeant Schultz as "Sergeant" rather than "Feldwebel." Furthermore, why aren't little things like buckets of water used in the show are labeled, "Water" rather than the German "Wasser"? Why isn't the list of rules tacked onto the barracks say "Forbidden" rather than "Verboten"?
Scott215
The point is that when German characters are speaking to each other, it is assumed by the audience that they are speaking German and we are hearing an English translation for our convenience. In the world of the show, they are using the German term, but we hear the English equivalent.