Watership Down (1978) - 2 trivia entries

Mistakes

Trivia

Pictures

Quotes

Easter Eggs

Corrections

Questions

Submit

Entry The term "Prince with a Thousand Enemies" used in the prelude is a direct translation of the rabbit folk hero El-Airarah's name.
Entry Occasionally the rabbits use terms which are not explained in the movie, but which are featured in Richard Adam's novel, along with their meanings. For interest, some of these are: "owsla"=a term for a selected band of rabbits responsible for both security and raiding parties (for vegetables, mostly; organization varies with the warren); "hraka"=rabbit droppings or something similarly offensive; "tharn"=mad or paralyzed with fear; "elil"=any rabbit-killing/-eating enemy; "hrududu"=generic term for motorized vehicles; "zorn" (which Holly cries out right before he joins the others near the new warren)=catastrophe; "Frith"=the sun; "Inle"=the moon, or death; "hlessi"=a wandering rabbit.

You may also like: Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull | Weird Science | Star Wars | Wild Hogs | Weekend at Bernie's

Submit this page to:

StumbleUpon Slashdot Facebook Delicious reddit