The West Wing

Galileo - S2-E9

Factual error: In the scene when Leo tells president Bartlett that he is attending the concert, they refer to the Icelandic ambassador as a man. Leo says his name is Vigdis Olafsdottir, when is fact it is a woman's name that means Vigdis daughter of Olaf. During the concert the ambassador is portrayed by a man. They "borrowed" this name from Tom Clancy's novel Red Storm Rising, by the way.

mace767

Galileo - S2-E9

Factual error: When describing the location of the "oil refinery" / missile silo, it is said to be in the Oblast Region of Russia. Clearly, some intern was asked to Google Russian Regions and accidentally came back with the Russian word FOR region. It's like saying something was in State State or County County. Also, in the same episode, Bartlett berates the Russian ambassador about people being crazy in Minsk...which is in Belarus.

Season 5 generally

Continuity mistake: When the plan to kill the Qumari defense minister is being contemplated, several times in the last episodes of Season 3, and at least once in season 4, he 's referred to the Sultan's brother. In season 5, he is referred to as both his cousin and his brother.

More mistakes in The West Wing
More quotes from The West Wing

Trivia: Martin Sheen also played the President in the mini series "Kennedy" and in another character's vision in 1983's The Dead Zone.

More trivia for The West Wing

In Excelsis Deo - S1-E10

Question: This is as good a place to ask as any. In various US TV shows (including this one, and this episode), someone says "I could care less", when they always seem to mean "I couldn't care less", ie. they have no interest in what's going on. Surely if they COULD care less that means they actually care a reasonable amount? Is there any logic to this, or is it just a really annoying innate lack of sense?

Jon Sandys

Chosen answer: A really annoying innate lack of sense. My friends and family say the same thing all the time, and I'm endlessly trying to correct them. I think people just don't know any better and (ironically) couldn't care less that they're speaking incorrectly.

Answer: It's an endlessly annoying dropped negative, and it's been a common colloquialism for far too long. I believe it comes from an original (and now omitted and merely implied) "As if" preceding the statement. "As if I could care less." (Meaning "As if it were possible that I could care even less than I do.") But there's really no way to know.

More questions & answers from The West Wing

Join the mailing list

Separate from membership, this is to get updates about mistakes in recent releases. Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.

Check out the mistake & trivia books, on Kindle and in paperback.