Corrected entry: A well-documented bit of censorship involves Series 2, Show 6 (first broadcast 20/10/70). This show featured an animated fairy story where a prince finds a spot on his face. "Foolishly, he ignored it," informed Carol Cleveland as the narrator. "And six months later he died of cancer." Although this was originally transmitted intact, the BBC were worried, and insisted that the word "cancer" be replaced for a repeat showing in August 1971. The word "cancer" was thus replaced by the word "gangrene". Unusually for the series, the word 'gangrene' does not appear to be voiced by any of the Python team themselves. To underline the fact that the word "cancer" had been replaced (and as a protest against the censorship?), a male voice replaces Carol Cleveland's narration for this one word only.
Corrected entry: Before the "There's been a murder" sketch, the narrator (who names different parts of the body throughout the episode) says "Number 29: the interior of a country house." At the end of the episode, he says "Number 31: the end." He never said number 30.username
Corrected entry: After Bicycle Repair Man gets on the bus, it drives off. In the next shot, it drives round a corner past some houses and parked cars.To the left of the bus, a little boy can be seen on the street (just walking past a car), and behind the bus, a man can be seen walking in the background. Neither of these people are wearing Superman outfits, like all the other characters in the episode are.UKFilmFan
Corrected entry: In the Killer Joke sketch Eric Idle states that the English version of the joke was first told to the enemy on July 8th, 1944. Later on, as the German broadcast their 'V-Joke', the caption reads "1942 - Somewhere in Britain". Time travel, or a script mistake?
Corrected entry: When Mrs. Conclusion and Mrs. Premise finally reach Jean-Paul Sartre, on entering his room they say to him in French "C'est même nous.". Which means "It is even us." But they meant, as the fixed translation says, "It's only us.". It seems to serve no purpose as a deliberate mistake, so it must be an error in the French lines.
Corrected entry: During the "Olympic Hide and Seek Final," Terry Jones, as the Paraguayan, has a little difficulty with his Spanish numbers. Besides mispronouncing many of them, he says "quince," the Spanish number for fifteen, instead of "cinco," the Spanish number for five. He actually has to pause to remember the Spanish number for fourteen, "catorce".
Join the mailing list
Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.