Watership Down

Trivia: The term "Prince with a Thousand Enemies" used in the prelude is a direct translation of the rabbit folk hero El-Ahrairah's name.

Trivia: Occasionally the rabbits use terms which are not explained in the movie, but which are featured in Richard Adam's novel, along with their meanings. For interest, some of these are: "owsla"=a term for a selected band of rabbits responsible for both security and raiding parties (for vegetables, mostly; organization varies with the warren); "hraka"=rabbit droppings or something similarly offensive; "tharn"=mad or paralyzed with fear; "elil"=any rabbit-killing/-eating enemy; "hrududu"=generic term for motorized vehicles; "zorn" (which Holly cries out right before he joins the others near the new warren)=catastrophe; "Frith"=the sun; "Inle"=the moon, or death; "hlessi"=a wandering rabbit.

Join the mailing list

Addresses are not passed on to any third party, and are used solely for direct communication from this site. You can unsubscribe at any time.