Factual error: When Vic is beginning to fall in love with Louisa, he stays up one night reading her novel-in-progress. However, Louisa is Spanish, and it's clear from her accent that her native language is Spanish, and writers very very rarely would deliberately choose to write in their second language when they could write in their first language - so her manuscript is almost certainly in Spanish. And it's extremely unlikely that Vic speaks Spanish: he shows no signs of speaking Spanish; his character is not that bright and not that well-educated; and even if he learned it in school he's been out of it for many years and wouldn't be able to read it at that time. Even if Louisa had chosen to have her work translated so it could be read more widely, she was in the process of writing it; translation is a long, expensive, and involved process and it wouldn't have been done while the work was still being written, as we have already learned it is. Therefore, Vic would have been unable to read Louisa's work.
Movie news
Great sites
Twice Upon a Yesterday (1998) - 1 mistake
You may also like: Dumbo | Dumb and Dumber | Dune | Dungeons & Dragons | Dus
Message boards
No discussions yet
Register as a member to post a message
The message boards are meant for discussing things with other users, rather than making submissions/corrections. By all means feel free to post what you like here, but for anything to be looked at properly and entered into the "official" section please use the "submit something" link in the navigation bar. Any members who post offensive content will have their accounts blocked. This is also not the place to contact Jon (who runs the site (although the members who help him check are a BIG help)) - for that, please use the contact form.





